• Original research article
  • September 26, 2025
  • Open access

Teaching Russian terminology to students – future philologists in Chinese universities: current state, problems and prospects

Abstract

The aim of this research is to develop scientifically grounded strategies for improving the teaching of Russian terminology to students – future philologists in Chinese universities. The paper analyzes the current state of teaching Russian terminology to students – future philologists in Chinese universities based on the study of scientific and methodological literature, curricula, and pedagogical experience. The work identifies pressing problems in the field of teaching Russian terminology, such as the high cognitive complexity of mastering terminology systems, a shortage of relevant teaching and methodological resources, insufficient student motivation to master terminology, and the need for continuous updating of learning content due to the emergence of new areas of cooperation. The scientific novelty of the research lies in the fact that it systematizes, for the first time, modern methodological approaches to teaching Russian terminology in Chinese linguistic universities and comprehensively substantiates strategies aimed at optimizing the terminological training of students, taking into account the digitalization of education and the modern requirements of Russian-Chinese cooperation. The results obtained include a classification of problems in teaching terminology and a justification of strategies for their solution: strengthening interdisciplinarity, developing digital learning tools, increasing student motivation, and strengthening international cooperation. The proposed directions for improving teaching methodology are designed to provide guidelines for improving the quality of Russian terminology instruction in China.

Research materials

  1. 高等学校外语专业教学指导委员会,俄语教学指导分委员会. 高等学校俄语专业教学大纲. 北京: 外语教学与研究出版社, 2012 (Руководящий комитет преподавания иностранных языков вузов Китая / Руководящий подкомитет преподавания русского языка. Учебная программа по специальности «русский язык» в высших учебных заведениях. Пекин: Изд-во преподавания и исслед. иностр. яз., 2012).
  2. 教育部高等学校教学指导委员会. 高等学校俄语专业本科教学质量国家标准. 2018 (Руководящий комитет высшего образования при Министерстве образования КНР. Национальный стандарт качества преподавания на бакалавриате по специальности «Русский язык». Пекин, 2008).
  3. 李发元、余源、吴思如. 新俄汉汉俄语言学术语词典. 北京:中国社会科学出版社, 2016 (Ли Фаюань, Юй Юань, У Сыжу. Новый русско-китайский и китайско-русский словарь лингвистических терминов. Пекин: Издательство социальных наук Китая, 2016).
  4. 中华人民共和国和俄罗斯联邦在两国建交75周年之际关于深化新时代全面战略协作伙伴关系的联合声明 // 中华人民共和国中央人民政府. 2024 (Совместное заявление Китайской Народной Республики и Российской Федерации об углублении отношений всеобъемлющего партнерства и стратегического взаимодействия, вступающих в новую эпоху, в контексте 75-летия установления дипломатических отношений между двумя странами // Центральное народное правительство Китайской Народной Республики. 2024). https://www.gov.cn/yaowen/liebiao/202405/content_6951404.htm

References

  1. (俄罗斯)鲍列夫斯卡娅,(俄罗斯)鲍利辛柯夫. 20-21世纪之交中俄教育改革比较. 北京:教育科学出版社, 2006 (Боревская Н. Е., Борисенков В. П. Китай − Россия: сравнительный анализ образовательных реформ на рубеже XX-XX1 вв. Пекин: Изд-во педагогических наук, 2006).
  2. 程海鹰. 中俄工科高校合作机制刍议 // 高教学刊. 2019. № 26 (Чэн Хайин. Предварительное исследование механизмов сотрудничества китайских и российских технических вузов // Журнал высшего образования. 2019. № 26).
  3. 董红晶, 吴丽坤. 俄语专业本科翻译教学现存问题与对策研究// 黑龙江高教研究. 2021. № 39 (11) (Дун Хунцзин, У Ликунь. Исследование существующих проблем и стратегий обучения переводу в бакалавриате по специальности «Русский язык» // Хэйлунцзянские исследования в области высшего образования. 2021. № 39 (11)).
  4. 何红梅, 马步宁, 武晓霞. 中国大学俄语教学: 历史与发展 // 外语学刊. 2017. № 2 (Хэ Хунмэй, Ма Бунин, Ву Сяося. Преподавание русского языка в китайских университетах: история и развитие // Журнал иностранных языков. 2017. № 2).
  5. 解秋菊, 刘晓宇. 石油俄语术语的翻译及教学策略 // 现代交际. 2018. № 14 (Се Цюцзюй, Лю Сяоюй. Перевод и стратегии преподавания русской нефтяной терминологии // Современная коммуникация. 2018. № 14).
  6. 厉平. 论口译训练中的术语教学 // 中国科技术语. 2009. № 11 (Ли Пин. О преподавании терминологии в процессе обучения устному переводу // Китайская научно-техническая терминология. 2009. № 11).
  7. 梁冬雪. 谈医学俄语术语的学习策略 // 教育探索. 2009. № 1 (Лян Дунсюе. Стратегии изучения медицинской русской терминологии // Учебное исследование. 2009. № 1).
  8. 马红,耿泽岩,周树海. “双一流”背景下中俄边疆高校教育资源共享方式探析 // 教育学文摘. 2020. № 35 (Ма Хун, Гэн Цзэянь, Чжоу Шухай. Анализ способов обмена образовательными ресурсами между приграничными вузами Китая и России в контексте проекта «двойного первоклассного» // Педагогический вестник. 2020. № 35).
  9. 钱春花, 任婷. 基于“术语翻译”课程教学的翻译硕士术语能力培养路径 // 中国科技术语. 2023. № 25 (02) (Цянь Чуньхуа, Жэнь Тин. Путь формирования терминологической компетенции у магистров перевода на основе преподавания курса «терминологический перевод» // Китайская научно-техническая терминология. 2023. № 25 (02)).
  10. 王守仁. 高校大学外语教育发展报告. 上海: 上海外语教育出版社, 2008 (Ван Шоужэнь. Доклад о развитии университетского обучения иностранным языкам в высшем образовании. Шанхай: Изд-во преподавания и исслед. иностр. яз. в Шанхае, 2008).
  11. 程海东. 技术赋能视角下俄语语言服务人才培养数字化转型创新 // 语言服务研究. 2024. № 4 (Чэн Хайдун. Цифровая трансформация и инновации в подготовке кадров в сфере языкового обслуживания русского языка с точки зрения технологического усиления // Исследования языкового обслуживания. 2024. № 4).

Author information

Shan Zhang

The Pushkin State Russian Language Institute, Moscow

About this article

Publication history

  • Received: August 16, 2025.
  • Published: September 26, 2025.

Keywords

  • русская терминология
  • русский язык как иностранный
  • методика преподавания
  • терминологическая компетенция
  • лингвистическое образование в Китае
  • Russian terminology
  • Russian as a foreign language
  • teaching methodology
  • terminological competence
  • linguistic education in China

Copyright

© 2025 The Author(s)
© 2025 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)