• Научная статья
  • 22 января 2026
  • Открытый доступ

Зарубежный и российский опыт применения VR-технологии для обучения устному переводу: теоретический анализ и перспективные направления исследований

Аннотация

Цель исследования – на основе зарубежного и российского опыта применения технологии виртуальной реальности (VR) в обучении устному переводу обосновать необходимость проведения дальнейших исследований в данной области. В статье определены недостаточно изученные темы, представленные в научных работах, посвященных анализу опыта подготовки устных переводчиков в виртуальной среде. Выявлены экспериментально исследованные в настоящее время языковые пары, виды устного перевода, особенности VR-платформ и методик обучения устному переводу на основе технологии виртуальной реальности. Предложена классификация VR-платформ для обучения устному переводу. Научная новизна состоит в выявлении нерешенных проблем в области подготовки устных переводчиков в VR, представленных в научной литературе по данной проблематике. В результате исследования определены и обоснованы перспективные направления исследований в области обучения устному переводу на основе технологии виртуальной реальности, в том числе с учетом российской действительности.

Источники

  1. Семенова А. А., Калинкина В. И., Блащук А. К., Салаев П. В. Использование VR-очков в тренировке навыков синхронного перевода: пилотный эксперимент // Актуальные проблемы филологии и лингводидактики: сборник материалов Третьей Всероссийской конференции с международным участием (г. Нижний Новгород, 11-12 мая 2022 г.). Н. Новгород: Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова, 2022.
  2. Baselli V. The Avatar-Interpreter: Simultaneous Interpreting using VR Headsets. El avatar-intérprete: interpretación simultánea con gafas de RV // Traducción y Sostenibilidad Cultural II. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca, 2024. https://doi.org/10.14201/OAQ0373309316
  3. Braun S., Slater C., Botfield N. Evaluating the pedagogical affordances of a bespoke 3D virtual learning environment for interpreters and their clients // Interpreter Education in the Digital Age: Innovation, Access and Change / eds. S. Ehrlich, J. Napier. Washington, D. C.: Gallaudet University Press, 2015.
  4. Braun S., Slater C., Gittins R., Ritsos P. D., Roberts J. C.Interpreting in Virtual Reality: designing and developing a 3D virtual world to prepare interpreters and their clients for professional practice // New Prospects and Perspectives for Educating Language Mediators / eds. D. Kiraly, S. Hansen-Schirra, K. Maksymski. Tübingen: Gunter Narr Verlag, 2013.
  5. Chan V. Investigating the impact of a virtual reality mobile application on learners’ interpreting competence // Journal of Computer Assisted Learning. 2023. Vol. 39. Iss. 4.
  6. Gerber L., Hlavac J., Shepherd I., McIntosh P., Avella Archila A., Cho H. Stepping into the future: Virtual reality training for community interpreters working in the area of family violence // The Journal of Specialised Translation. 2021. No. 36b.
  7. Hu P. Business Interpreter Training in the 3D Virtual Reality Environment: A Pilot Study in China // Scholars International Journal of Linguistics and Literature. 2023. Vol. 6. No. 3. https://doi.org/10.36348/sijil.2023.v06i03.001
  8. Hu P., Gao B., Li K. Learning Interpreting in Virtual Reality: A Scoping Review // Interactive Learning Environments. 2024. Vol. 33. Iss. 1. https://doi.org/10.1080/10494820.2024.2347304
  9. Liu H. A literature review of virtual reality in interpreting teaching (2012-2023) // World Journal of Educational Research. 2023. Vol. 10. No. 6. https://doi.org/10.22158/wjer.v10n6p170
  10. Ritsos P. D., Gittins R., Roberts J. C., Braun S., Slater C. Using virtual reality for interpreter-mediated communication and training // 2012 International Conference on Cyberworlds (CW): proceedings of a conference (Darmstadt, September 25-27, 2012). IEEE, 2012. https://doi.org/10.1109/CW.2012.34
  11. Rudvin M., Di Gennaro E., Di Rosa R. T. Training language mediators and interpreters through embodied cognition, immersive learning and virtual reality: Didactic, organizational and cost benefits // Italian Journal of Sociology of Education. 2022. Vol. 14. No. 3. https://doi.org/10.14658/pupj-ijse-2022-3-6
  12. Şahin M. Virtual worlds in interpreter training // The Interpreter and Translator Trainer. 2013. Vol. 7. No. 1. https://doi.org/10.1080/13556509.2013.10798845
  13. Zhu L., Liao X. Developing Interpreting Competence via VR-based Multimodal Teaching: Design and Implementation // Journal of Modern Educational Research. 2023. Vol. 2. https://doi.org/10.53964/jmer.2023007
  14. Zimotti G., Jiménez A. Virtual Reality Training for Language Medical Interpreting // The FLTMAG. 26.05.2022. https://www.doi.org/10.69732/RMVH1759

Информация об авторах

Корнеева Лариса Ивановна

д. пед. н., проф.

Уральский федеральный университет им. первого Президента России Б. Н. Ельцина, г. Екатеринбург

Васильева Валерия Игоревна

Уральский федеральный университет им. первого Президента России Б. Н. Ельцина, г. Екатеринбург

Информация о статье

История публикации

  • Поступила в редакцию: 22 декабря 2025.
  • Опубликована: 22 января 2026.

Ключевые слова

  • устный перевод
  • технология виртуальной реальности
  • VR-платформы
  • VR-приложения
  • виды устного перевода
  • interpreting
  • virtual reality technology
  • VR-platforms
  • VR-applications
  • modes of interpreting

Copyright

© 2026 Автор(ы)
© 2026 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)